Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X bowed (dropped) out (of the game)

  • 1 И-19

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ VP subj: human or collect usu. this WO to cease to participate in some matter, quit
    X вышел из игры - X bowed (dropped) out (of the game)
    X was out of the game X quit X called it quits.
    Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).
    «Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!» (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).
    Теперь скоро всё кончится — немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс» (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-19

  • 2 выйти из игры

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ
    [VP; subj: human or collect; usu. this WO]
    =====
    to cease to participate in some matter, quit:
    - X вышел из игры X bowed (dropped) out (of the game);
    - X quit < withdrew from> the game;
    - X called it quits.
         ♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).
         ♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).
         ♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из игры

  • 3 выходить из игры

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ
    [VP; subj: human or collect; usu. this WO]
    =====
    to cease to participate in some matter, quit:
    - X вышел из игры X bowed (dropped) out (of the game);
    - X quit < withdrew from> the game;
    - X called it quits.
         ♦ Эти принципы просты и доступны всем. Но предварительно их кто-то должен сформулировать профессионально строго. Это мог бы сделать Болтун. Но после той истории он, кажется, вышел из игры (Зиновьев 1). These principles are simple and accessible to all. But in preparation someone must formulate them in a rigorously professional manner. Chatterer could do it, but evidently he has dropped out after all this business (1a).
         ♦ "Если никогда нет ни одной минуты ни удовлетворения, ни радости, то что же тогда? И я хорошо вижу, что мие надо выйти из игры!" (Булгаков 5). "If there is never a single moment of satisfaction, of joy, then what's the good of it? I see very clearly that it's time for me to bow out of the game!" (5a).
         ♦ "Теперь скоро всё кончится - немцы пойдут на Лондон. Дело двух-трёх месяцев... Мы вышли из игры, и это наш плюс" (Эренбург 4). "It will soon be all over. The Germans will go for London. It's only a matter of two or three months. We're out of the game and that's to our advantage" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из игры

См. также в других словарях:

  • The Cult — For the New Zealand television series, see The Cult (TV series). The Cult The Cult on 22 June 2007 at Drava Rock Fest . Background information Also known as …   Wikipedia

  • The Championships, Wimbledon — GrandSlamTournaments Name = The Championships, Wimbledon Current = 2008 Wimbledon Championships Logo size = 220px Bar Color = #C0D077 City = Wimbledon, London Borough of Merton Country = GBR Venue = The All England Lawn Tennis and Croquet Club… …   Wikipedia

  • The Transformers (TV series) — This page is about the original Transformers animated series. For information on other Transformers animated series, see Transformers series. infobox Television show name = The Transformers caption = Opening title screen format = Animated Series… …   Wikipedia

  • Curse of the Coin Flip — The Curse of the Coin Flip is an alleged curse sometimes used to explain the failure of the Phoenix Suns to win an NBA Championship despite their regular season success. [cite web | title = Curse of the Coin Flip | work = fannation.com | url =… …   Wikipedia

  • Beijing 2008 Olympic Games: Mount Olympus Meets the Middle Kingdom — Introduction officially  Games of the XXIX Olympiad        The Games of the XXIX Olympiad, involving some 200 Olympic committees and as many as 13,000 accredited athletes competing in 28 different sports, were auspiciously scheduled to begin at 8 …   Universalium

  • Donald Bradman with the Australian cricket team in England in 1948 — Sir Donald Bradman Personal information Full name Sir Donald George Bradman Nickname The Don, The Boy from Bowral, Braddles Born 27 August 1908 …   Wikipedia

  • History of the Sydney Roosters — This is a history of the Sydney Roosters Rugby League team.Foundation years There have been several rugby teams known as Sydney F.C., dating back to the first ever rugby club in Australia in 1860. Fact|date=April 2008 On the 24th of January, 1908 …   Wikipedia

  • Jo Jo Zep & The Falcons — Infobox musical artist Name = Jo Jo Zep and the Falcons Img capt = Jo Jo Zep and the Falcons at Melbourne International Music and Blues Festival Background = group or band Origin = Melbourne, Victoria, Australia Genre = Blues/rock music Years… …   Wikipedia

  • 2005 English cricket season (1–16 July) — See also: 2005 English cricket season The period of the 2005 English cricket season from 1 to 16 July started with nine Twenty20 Cup games on1 July. Two were rained off, and indeed many games were shortened, but in the dark weather Worcestershire …   Wikipedia

  • Northamptonshire County Cricket Club in 2005 — Northamptonshire Steelbacks Grounds Northampton Milton Keynes Stowe School Website Captain David Sales Squad Overseas players …   Wikipedia

  • Surrey County Cricket Club in 2005 — Match detailsurrey v Sussex (13 16 April) Surrey (12pts) drew with Sussex (9pts) Sussex won the toss at the Oval and elected to bat. Mark Ramprakash captained Surrey as Mark Butcher has still not recovered from the injury that saw him miss… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»